• RSS

جائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية 189 مجموعة قصصية من 15 دولة

أعلنت الجامعة الأمريكية في الكويت AUK، عن إغلاق باب الترشيح للدورة الأولى 2014/2015 لـ (جائزة الملتقى) للقصة القصيرة العربية، وذلك اعتبارا من تاريخ 31 مارس 2016، وكانت الجائزة قد انطلقت في شهر ديسمبر من العام الفائت بالشراكة بين الملتقى الثقافي الذي أسسه ويديره الأديب طالب الرفاعي والجامعة الأمريكية في الكويت.

القائمة القصيرة لجائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية للعام 2016

الكاتب المغربي أنيس الرافعي، عن ةمجموعته "مصحة الدمى"/ الكاتب اليمني اطف الصراري عن مجموعته "الرجاء عدم القصف"/ الكاتب الفلسطيني مازن معروف عن مجموعته "نكات المسلحين"/ الكاتب المصري محمد رفيع، عن مجموعته "عسل النون"

بيان توضيحي من جائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية

عطفاً على بيان الجائزة الخاص بإعلان القائمة القصيرة لدورتها الأولى 2016/2015، وترسيخاً لمبدأ الشفافية، والتعامل الصادق مع كتّاب وجمهور الجائزة في الوطن العربي، فلقد...

الروايات التي اختبرت في القائمة القصيرة للجائزة العالمية للرواية العربية للعام...

موت صغير/ الكاتب السعودي محمد حسن علوان - السبيليات/ الكاتب الكويتي اسماعيل فهد اسماعيل - بيت العنكبوت/ الكاتب المصري محمد عبد النبي - اولاد الغيتو/ الكاتب اللبناني الياس خوري - مقتل بائع الكتب/ الكاتب العراقي سعد محمد رحيم - زرايب العبيد/ الكاتبة الليبية نجوى بن شتوان

جائزة الملتقى للقصة القصيرة العربية تُعلن عن قائمتها الطويلة 2017

وقد جاءت القائمة الطويلة كما يلي: آمال سيد رضوان فايد شكولاتة سوداء مصر - تميم هنيدي، ليثيوم، سوريا - زهير كريم، ماكينة كبيرة تدهس المارة، العراق - شهلا العجيلي، سرير بنت الملك، سوريا - ضياء جبيلي، حديقة الأرامل، العراق - عزة محمد رشاد، حائط غاندي، مصر - لؤي حمزة عباس، قرب شجرة عالية، العراق - محمود الرحبي، لم يكن ضحكاً فحسب، عُمان - محمود الريماوي، ضيف على العالم، فلسطين - وجدي سيد الكومي، شوارع السماء، مصر

جوناثان رايت يفوز بجائزة سيف غباش بانيبال لترجمة الأدب العربي للعام...

ورأت لجنة التحكيم إن ترجمة جوناثان رايت السلسلة إلى اللغة الإنكليزية أنصفت العمل الأصلي تماماً، وعبّرت بدقة تامة عن روح النص الأصلي باللغة العربية. ومع أن السياق الثقافي الخاص لهذه العمل سيكون غريباً بالنسبة للعديد من القرّاء الناطقين باللغة الإنكليزية، فإن ترجمة جوناثان رايت السلسة والممتعة ستجذب القارئ في كل مكان، ويصعب ألاّ يتأثر القارئ ويتعاطف مع الراوي في المحنة التي يمر بها، بهويته الثنائية باسميه عيسى وخوزيه، عندما يتقبّل حقيقة الحياة في الكويت.

جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي – فتح باب الترشيحات لدورة...

تعلن جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي عن فتح باب الترشُّح والترشيح لدورة عام 2017، بدءًا من 15/5/2017 وحتى 31/8/2017. وتتوزع فئات الجائزة على النحو التالي: فئة الترجمة من العربية إلى الإنكليزية (200.000 دولار ). فئة الترجمة من الإنكـليزية إلى العـربية (200.000 دولار) فئة الترجمة من العــربية إلى الفرنسـية (200.000 دولار) فئة الترجمة من الفــرنسية إلى العـربية (200.000 دولار - جــــائزة الإنجــــاز (200.000 دولار)

فتح باب الترشح لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي دورة 2017

فتح باب الترشح لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي دورة 2017      
error: Content is protected !!