ترجمة الفرنسية لـرواية “حب في خريف مائل” للكاتب الجزائري سمير قسيمي

cover Samir Kasimi french
غلاف رواية سمير قسيمي بالفرنسية

صدرت حديثا، عن دار سوي، الترجمة الفرنسية لرواية “حب في خريف مائل” للكاتب الجزائري سمير قسيمي، بترجمة لطفي نية.
صدرت الرواية في أولى طبعاتها عام 2014 عن داري “ضفاف” اللبنانية و”الاختلاف” الجزائرية، لتصدر مؤخرا في طبعة ثالثة عن دار “البرزخ” الجزائرية بالتوازي مع الترجمة الفرنسية.
تحكي رواية “حب في خريف مائل” عن جراح أسنان متقاعد يتلقى هدية غير متوقعة في عيد ميلاده الخامس والثمانين. تبدأ القصة لحظة جلس البطل نور الدين بوخالفة في حديقة بالجزائر العاصمة محاولا لملمة أفكاره السوداء المفضية كلها إلى الموت، ليتفاجأ بغريب يقتحم وحدته وينطلق في حديث اضطره في النهاية إلى محاورته من باب الفضول، لتكشف الرواية من خلال هذا الحوار المتوزع على صفحات العمل عن جدال فلسفي عميق حول جدوى الحياة. حوار لا يستغرق إلا يوما واحدا، تعمد فيه الروائي أن يجعل بطليه يجوبان مطاعم وبارات وأحياء مدينة الجزائر، للإجابة على سؤال بقدر بساطته بدا معقدا للغاية: “هل يستطيع الإنسان أن يتخلى عن الحب وإن كان في خريف عمره؟”.